原文: 孤城漏未残,徒侣拂征鞍。洛北去愁远,淮南归梦阑。
晓灯回壁暗,晴雪卷帘寒。更尽主人酒,出门行路难。
译文及注释:
孤城的漏钟还未敲响,只有我孤身一人拂去征鞍上的尘土。离开洛北的愁绪遥远,回到淮南的梦境已经深夜。
清晨的灯光在墙壁上回旋,映照出一片幽暗。晴天下的雪花卷起帘子,寒意袭人。酒已经喝尽,主人已经醉倒,出门行路变得艰难。
注释:
孤城:指孤立的城池,表示孤独、孤寂之意。
漏未残:指时间尚未完全过去,表示时间尚早。
徒侣:指同行的伴侣,表示同伴、伙伴之意。
拂征鞍:指拂去马鞍上的尘土,表示准备出发、启程之意。
洛北:指洛阳的北方,表示离洛阳很远。
去愁远:指离开了令人忧愁的地方,表示摆脱烦恼、忧愁之意。
淮南:指淮河以南的地方,表示远离淮河以南的地方。
归梦阑:指回到梦中的阑珊时刻,表示回到现实、结束梦境之意。
晓灯:指清晨的灯火,表示天亮之时。
回壁暗:指灯光反射在墙壁上,使室内显得昏暗。
晴雪:指晴朗的天空下的雪,表示天气寒冷。
卷帘寒:指卷起的窗帘中透进的寒冷空气。
更尽:指更深夜晚,表示时间更晚。
主人酒:指主人的酒,表示主人的酒已经喝完。
出门行路难:指出门旅行困难重重,表示旅途艰辛、困难重重。
译文及注释详情»
无名氏简介: