《对镜》拼音译文赏析

  • duì
    jìng
  • [
    táng
    ]
    liú
    jiān
  • qīng
    jìng
    chóng
    zhào
    bái
    bái
    xián
    yuán
    tiáo
    qiān
    shān
    wài
  • huāng
    jùn
    yān
    liú
    zài
    fēng
    sòng
    zhú
    shēng
    qīn
    zhěn
    diàn
    yuè
    huā
    yǐng
    guò
    tíng
    chú
  • qiū
    shuāng
    mǎn
    lǐng
    nán
    xiāo
    shì
    sāo
    shī
    shū

原文: 青镜重磨照白须,白须撚闲意何如。故园迢递千山外,
荒郡淹留四载馀。风送竹声侵枕簟,月移花影过庭除。
秋霜满领难消释,莫读离骚失意书。



译文及注释
青镜再次磨亮照着白须,白须拧成闲散的样子。故园在千山之外,我在荒郡中徘徊停留已经四年多。风吹送竹声侵入枕簟,月亮移动花影经过庭院。秋霜充满领口难以消散,不要读离骚这失意的书。
注释:
青镜:指镜子,表示作者重视自己的外貌。
重磨:重新磨光,表示作者注重修饰自己的形象。
白须:指白发,表示作者年老。
撚闲意:指梳理闲散的心情。
故园:指故乡,表示作者离开故乡已经很久。
迢递:形容离故乡很远。
荒郡:指荒凉的地方,表示作者所在的地方贫瘠荒凉。
淹留:滞留,表示作者在这个地方停留了很久。
四载馀:四年多了。
风送竹声:风吹送着竹子的声音,表示作者在夜晚能听到竹子的声音。
侵枕簟:进入枕头和席子之间,表示声音很近。
月移花影:月亮的位置变化,花影随之移动,表示时间的流转。
过庭除:经过庭院,表示月亮的光影经过庭院。
秋霜满领:指秋天的霜气沾满衣领,表示作者的心情沉重。
难消释:难以消散。
莫读离骚失意书:不要读《离骚》这首诗,因为会使人失去信心和意志。


译文及注释详情»


刘兼简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!