《江南重会友人感旧二首》拼音译文赏析

  • jiāng
    nán
    chóng
    huì
    yǒu
    rén
    gǎn
    jiù
    èr
    shǒu
  • [
    táng
    ]
    zhōng
  • jiāng
    nán
    chóng
    huì
    miàn
    liáo
    huà
    shí
    nián
    xīn
    gòng
    huáng
    huā
    pàn
    kōng
    jīng
    qīn
  • xié
    yáng
    yuǎn
    shuǐ
    guī
    niǎo
    xià
    shū
    lín
    qiān
    dòng
    shī
    chù
    liáng
    fēng
    cūn
    luò
    zhēn
  • cháng
    jiāng
    luò
    zhào
    tiān
    jǐng
    dāng
    nián
    xié
    cūn
    jiǔ
    xiāng
    jiāng
    shàng
    diào
    chuán
  • kuáng
    hóng
    àn
    jīng
    bái
    ōu
    mián
    jīn
    míng
    lín
    fēng
    àn
    rán

原文: 江南重会面,聊话十年心。共立黄花畔,空惊素发侵。
斜阳浮远水,归鸟下疏林。牵动诗魔处,凉风村落砧。
长江落照天,物景似当年。忆昔携村酒,相将上钓船。
狂歌红蓼岸,惊起白鸥眠。今日趋名急,临风一黯然。



译文及注释
江南重会面,聊话十年心。
重逢在江南,我们聊了十年的心事。
共立黄花畔,空惊素发侵。
我们站在黄花丛旁,却惊讶地发现白发已经侵袭。
斜阳浮远水,归鸟下疏林。
夕阳倒映在远水中,归鸟飞落在稀疏的林间。
牵动诗魔处,凉风村落砧。
这里牵动了我的诗魔,凉风中传来村落的砧声。
长江落照天,物景似当年。
长江的落日映照着天空,景物看起来还像当年一样。
忆昔携村酒,相将上钓船。
回忆起过去一起携带村里的酒,一起上钓船的情景。
狂歌红蓼岸,惊起白鸥眠。
在红蓼花岸上狂歌,惊起了沉睡的白鸥。
今日趋名急,临风一黯然。
如今追逐名利急切,站在风中感到一片黯然。
注释:
江南:指中国南方地区,特指江南地区。
重会面:再次相见。
聊话:闲谈。
十年心:十年来的心情。
共立黄花畔:一起站在黄花丛边。
空惊素发侵:空中飞过的白发侵扰。
斜阳浮远水:夕阳斜照在远处的水面上。
归鸟下疏林:归途中的鸟儿飞落在稀疏的林木上。
牵动诗魔处:触动了写诗的灵感之处。
凉风村落砧:村落中传来的凉风和砧声。
长江落照天:长江的水面上夕阳落下。
物景似当年:景物看起来像当年一样。
忆昔携村酒:回忆起过去携带村里的酒。
相将上钓船:一起上钓船。
狂歌红蓼岸:在红蓼花丛边狂歌。
惊起白鸥眠:惊动了正在睡觉的白鸥。
今日趋名急:如今追求名利急切。
临风一黯然:面对风景感到黯然。


译文及注释详情»


李中简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!