原文: 都城分别后,海峤梦魂迷。吟兴疏烟月,边情起鼓鼙。
戍旗风飐小,营柳雾笼低。草檄无馀刃,难将阮瑀齐。
译文及注释:
都城分别后,海峤梦魂迷。
吟兴疏烟月,边情起鼓鼙。
戍旗风飐小,营柳雾笼低。
草檄无馀刃,难将阮瑀齐。
都城分别后,心灵在海峤迷失。
吟唱的情绪在稀疏的烟雾中,月光下升起,边境的情感激起鼓鼙之声。
戍旗在风中飘扬微小,军营的柳树被雾笼罩得低垂。
草檄上已无剩余的刃,难以将阮瑀的士兵齐聚一堂。
注释:
都城:指京城,即古代的首都。
分别后:离别之后。
海峤:海岛。
梦魂迷:形容思念之情如梦如魂,迷失不清。
吟兴:吟咏的情绪。
疏烟月:稀疏的烟雾和明亮的月光。
边情:边塞的情感。
起鼓鼙:指边塞上的战鼓和战鼓声。
戍旗:边塞上的守军旗帜。
飐:吹拂。
营柳:边塞上的军营中的柳树。
雾笼低:雾气弥漫低垂。
草檄:指军令。
无馀刃:没有多余的兵器。
难将:难以将阮瑀的事迹和功绩齐全地表达出来。
阮瑀:指阮瑀,唐代著名将领。
译文及注释详情»
李中简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!