原文: 孤琴尘翳剑慵磨,自顾泥蟠欲奈何。千里交亲消息断,
一庭风雨梦魂多。题桥未展相如志,叩角谁怜甯戚歌。
唯赖明公怜道在,敢携蓑笠钓烟波。
译文及注释:
孤琴尘翳剑慵磨,自顾泥蟠欲奈何。
孤琴被尘埋,剑懒得磨,只顾自己沉迷于泥蟠之中,不知如何是好。
千里交亲消息断,一庭风雨梦魂多。
与亲友相隔千里,消息断绝,一庭之内风雨交加,梦魂纷乱。
题桥未展相如志,叩角谁怜甯戚歌。
相如的志向还未展现在桥上,叩击角谁会怜惜甯戚的歌声。
唯赖明公怜道在,敢携蓑笠钓烟波。
只能依靠明公的怜悯,敢带着蓑笠去垂钓烟波之间。
注释:
孤琴:指独自弹奏的琴,表示孤独寂寞之意。
尘翳:尘土和污垢,比喻世俗的纷扰和烦恼。
剑慵磨:剑懒得磨,表示无心修炼武艺。
自顾:只顾自己,不顾他人。
泥蟠:指心思困顿,无法自拔。
欲奈何:表示无法如何。
千里交亲:指远方的亲友。
消息断:音信中断,无法得知消息。
一庭风雨:指一庭院中的风雨,比喻困苦和痛苦。
梦魂多:指梦境和心灵的痛苦。
题桥未展相如志:指未能完成相如的志向和抱负。
叩角:指敲击角,表示请求帮助。
甯戚:古代人名,指自己。
唯赖明公怜道在:只能依靠明公(指有道德和智慧的人)来关怀和帮助。
敢携蓑笠钓烟波:敢于带着蓑衣和斗笠去垂钓烟波,表示不畏艰险,追求自己的理想。
译文及注释详情»
李中简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!