醉赠刘二十八使君的译文及注释

译文及注释
你为我热情拿过酒杯,添满酒同饮共醉,我们一起拿筷子击打盘儿吟唱诗歌。虽然你诗才一流堪称国手,也只是如此,但命中注定你不能出人头地也没有办法。抬眼看到的人都荣耀体面,而你却长守寂寞,满朝官员都有了自己满意的位置,而你却虚渡光阴。也知道你应该被才高名显所累,但这二十三年的损失也太多了。 【注释】: - 添:加入,增加。 - 共醉:共同喝酒,比喻同甘共苦。 - 拿筷子击打盘儿:古时饮酒有唱歌打板子的风俗,常常使用筷子敲打盘碗来代替敲打板子。 - 如此:只能做到这种程度。 - 命中注定:天命所归。 - 出人头地:超出众人之上,指名利双收。 - 荣耀体面:受到重视、尊重,地位高人一等。 - 长守寂寞:长久以来都孤独、寂寞无人。 - 满朝官员:所有的朝廷官员。 - 满意的位置:有了好的职位或地位。 - 虚渡光阴:虚度时光,没有做任何有意义的事情。 - 才高名显:才华出众,名声卓著。


诗文: 为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。
诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。
举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。
亦知合被才名折,二十三年折太多。