南乡子·端午的译文及注释

译文及注释
端午佳节的黄昏被绵绵小雨浸润,我寂落的独自轻掩门扉。 端午节:古代祭祀活动,也称龙舟节,源于中国周朝时期祭龙的活动。 黄昏:傍晚时分。 绵绵:连续不断的样子。 燕子:一种候鸟,夏季来到中国繁殖,秋季离开。 梁间的燕子带着它的雏鸟全都离开了,面对如此冷清的雨夜怎不让人黯然销魂,只能徒劳的向梁间寻觅燕子往日栖息的痕迹,怀念一下往日热闹欢欣的时光。 梁间:房梁之间。 雏鸟:未成年的鸟类。 黯然销魂:形容情感失落、伤感的样子。 徒劳:白费力气。 旅居的客舍就好像乡野山村一样,有了喜悦的事情也没有人共饮一杯。 客舍:客栈。 遗憾:惋惜、遗憾的事情。 黄莺:一种鸟类,又名杜鹃,常见于草丛和灌木丛中,啼声婉转动听。 知音好友:志同道合的朋友。 殷勤:用心周到、热情款待。 鸣叫:鸟叫、鸟鸣。 安慰:消除痛苦、不安,使人感到舒适和宁静。


诗文: 小雨湿黄昏。重午佳辰独掩门。巢燕引雏浑去尽,销魂。空向梁间觅宿痕。
客舍宛如村。好事无人载一樽。唯有莺声知此恨,殷勤。恰似当时枕上闻。