玉楼春·洛阳正值芳菲节的译文及注释

译文及注释
洛阳春浓花满城, 姹紫嫣红香正浓。 游丝有意,苦留游客丝萦绕。 杨柳无情,争相送别为那般。 杏花红处,遮去青山一片青。 山路远,行人山下歇驿站。 相去远,今宵谁能与我伴, 唯有寂寞、孤馆与明月。 【汉字译文】 洛阳春天,花盛开,满城花香。 紫色和红色的花朵正好开放。 美丽的柳絮吹拂有情意, 艰难挽留游客,让细丝环绕。 柳树没有感情,急切地与别人告别。 当杏花盛开时,它覆盖了这青色的山峰。 山路崎岖遥远,行人在山下小憩。 相距漫长,今晚又有谁能陪我, 只有孤独、空旷的酒店和皎洁的月亮。 【注释】 1. 洛阳:唐代著名的都城,位于今天河南省洛阳市。 2. 姹紫嫣红:形容色彩斑斓,美丽绚烂。 3. 游丝:柳絮,春天飞扬的柳树细枝。 4. 杨柳无情:比喻自然界中物竞天择的无情现象。 5. 杏花红处:指杏树盛开时,满树杏花的景象。 6. 一片青:指整片山峰都是青色的。 7. 歇驿站:古代旅行者夜间休息、换马的地方。 8. 寂寞、孤馆:形容人远离城市,处于寂静孤独的环境中。 9. 明月:形容月光皎洁、明亮。


诗文: 洛阳正值芳菲节。秾艳清香相间发。游丝有意苦相萦,垂柳无端争赠别。
杏花红处青山缺。山畔行人山下歇。今宵谁肯远相随,惟有寂寥孤馆月。