九日蓝田崔氏庄的译文及注释

译文及注释
人老了,又面对着悲凉萧瑟的秋色,只好勉强宽慰自己了。今日恰逢重阳佳节,我也来了兴致,和大家在一起尽情欢乐。惭愧的是,我的头发稀稀落落,因担心帽子被风吹走,笑请旁人把我的帽子扶正。蓝溪的水远远地从千条溪涧中流过来,玉山高耸冷峻,两峰并峙,千古不变。明年我们再相聚时,谁还健在呢?不如多饮几杯酒,拿起茱萸好好看看,期望明年再相会。 注释: 1. 悲凉萧瑟:形容秋季景象凄凉凉的,草木凋零。 2. 重阳佳节:指每年农历九月初九,为中国传统节日之一。 3. 帽子扶正:因为杜甫年老发稀,戴的帽子可能被风吹跑,故向身旁的人请帮忙调整帽子位置。 4. 蓝溪:又名浒淮江,源于江苏宜兴,入江南大运河后称钱塘江。流经苏州、嘉兴、杭州等地。 5. 玉山:位于四川省西昌市境内,海拔5430米,是中国西南地区最高峰。 6. 两峰并峙:指玉山有两个主峰,东峰和西峰,相距不远。 7. 茱萸:重阳节时食用的一种水果,象征吉祥如意,瓣瓣分离,寓意家庭幸福。 8. 多饮几杯酒:杜甫借饮酒表达自己对人生的冷静和豁达,乐观地面对生命不可预知的变数。


诗文: 老去悲秋强自宽,兴来今日尽君欢。
羞将短发还吹帽,笑倩旁人为正冠。
蓝水远从千涧落,玉山高并两峰寒。
明年此会知谁健?醉把茱萸仔细看。