赠李白的译文及注释

译文及注释
旅居东都的两年中,我所经历的那些机智灵巧的事情,最使人讨厌。我是个居住在郊野民间的人(野叟),但对于发了臭的牛羊肉,也是不吃的,即使常常连粗食都吃不饱。难道我就不能吃青精饭,使脸色长得好一些吗?我感到最困难的是缺乏炼金丹的药物原材料,在这深山老林之中,好像用扫帚扫过了一样,连药物的痕迹都没有了。 - 机智灵巧:指那些心计谋略的事情。 - 野叟:指杜甫自称为居住在农村的老人。 - 青精饭:指由精简白米和青稞制成的食品,产自西域,是当时的贵族所食用的佳品。 - 炼金丹:又名丹药或金丹,是指一种传说中能够让人长生不老或者获得其他神奇功效的药物。 - 原材料:指炼制丹药所需要的各种药材。 - 深山老林:指处于深山之中的老林,药草难采集。 - 扫帚扫过了一样:比喻很少药草可寻。 您这个朝廷里才德杰出的人,脱身金马门(指高官显贵),独去寻讨幽隐(指离开尘世,追求思想上或者精神上的自由)。我也要离开东都,到梁宋去游览,到时我一定去访问您。 - 金马门:古代帝王代表权利的主要大门,百官必须由此门进入,因而成为代表官方、贵族的象征。 - 梁宋:指梁、宋二代,即南朝梁和宋朝,是中国历史上重要的两个南方王朝。 - 访问:指拜访、探望。


诗文: 二年客东都,所历厌机巧。野人对膻腥,蔬食常不饱。
岂无青精饭,使我颜色好。苦乏大药资,山林迹如扫。
李侯金闺彦,脱身事幽讨。亦有梁宋游,方期拾瑶草。