菩萨蛮·水精帘里颇黎枕的译文及注释

译文及注释
一个美女,睡在水晶帘里面玲珑的颇黎枕上,在这上面睡觉的女人干什么呢? 【注】颇黎枕:一种古代使用的枕头,形状如同玉琮。 相思怀念呢,屋里并不冷,暖暖的,香炉上焚着香,连绣着鸳鸯的锦被都是香的,这样的环境下少不了惹梦。 【注】相思:思念心切之意。鸳鸯:指双方相爱的鸟,在文化中常象征恩爱夫妻。惹梦:引起梦境。 江边那绵长而细软的柳丝,刚刚发新芽,看上去朦朦胧胧,像笼罩在一片烟霭之中。 【注】柳丝:垂柳的枝条。烟霭:轻微的烟雾。 春天来了,大雁开始向北飞了,大雁一字飞过时,天上那一轮残月就要消失了。 【注】大雁:候鸟,每年春季和秋季迁徙。


诗文: 水精帘里颇黎枕,暖香惹梦鸳鸯锦。江上柳如烟,雁飞残月天。
藕丝秋色浅,人胜参差剪。双鬓隔香红,玉钗头上风。