译文及注释:
希望天地的神灵都赐福,因为皇帝敬慕他们。皇帝兴建了紫色的坛宇作为专门祭神的场所,想找寻与神相通的办法。皇帝专心一意、恭敬地继承前代祭祀天地的重任,使神灵和乐。
注释:皇帝在祭祀天地神灵时表现出极其虔诚崇敬的态度,这是古代中国普遍的文化信仰之一。
把刺绣品画成黑白相间的斧形图案,遍挂于祭坛之上,用隆重的仪式来承奉至尊的神灵。把六十四个童子排成八行八列跳舞以娱乐天神太一。
注释:在古代中国,皇帝会通过各种各样的仪式来祭祀天地神祇,以示对天地万物的尊崇和感恩之心。在祭祀仪式中使用的刺绣品和六十四个童子的表演可以增加整个仪式的隆重感和神圣感。
音乐一起响起,琴、竽、瑟、美玉做成的磬和金鼓并陈杂奏,希望神灵能够得到娱乐,百官济济,都恭敬地向神灵祭祀。他们恭敬地献上丰盛的牺牲和供品,又焚烧香草和动物脂油以请神下降受享。
注释:在古代中国的祭祀仪式中,音乐也是非常重要的一部分。这里提到的琴、竽、瑟、磬和金鼓都是传统的古乐器,代表着不同的音色和意蕴。在祭祀仪式中,皇帝和百官都会献上牺牲和供品,焚烧香草和动物脂油,以示对神灵的尊崇和敬意。
神留下受享,虽然历时很久,但从天上看来,那只是片刻。只见神鸟在前面发出光芒,神赏赐皇帝以寒暑准时不失,阴阳和顺,以彰显君主的德行。朗诵的诗歌合于音律发出玉器般的鸣声,音乐中具备了五个音阶——宫、商、角、徵、羽。这美妙的音声达到远处,使凤鸟飞翔,神灵久留足以享用这些祭祀。
注释:神鸟和凤鸟都是古代中国神话中常见的神兽,在祭祀仪式上作为化身的表现出现。在古代中国文化中,音乐和诗歌都被视为极其重要的艺术形式,能够传达出深刻的文化内涵和情感表达。
诗文: 天地并况,惟予有慕,爰熙紫坛,思求厥路。
恭承禋祀,缊豫为纷,黼绣周张,承神至尊。
千童罗舞成八溢,合好效欢虞泰一。
九歌毕奏斐然殊,鸣琴竽瑟会轩朱。
璆磬金鼓,灵其有喜,百官济济,各敬厥事。
盛牲实俎进闻膏,神奄留,临须摇。
长丽前掞光耀明,寒暑不忒况皇章。
展诗应律鋗玉鸣,函宫吐角激徵清。
发梁扬羽申以商,造兹新音永久长。
声气远条凤鸟翔,神夕奄虞盖孔享。