生查子·含羞整翠鬟的译文及注释

译文及注释
含羞整翠鬟,得意频相顾。雁柱十三弦,一一春莺语。
(含羞的女子整理着翠绿的发髻,得意地频频相视。在雁柱旁的十三弦琴上,一只只春莺在鸣叫。)

娇云容易飞,梦断知何处。深院锁黄昏,阵阵芭蕉雨。
(像娇美的云彩一样容易消散,梦境破碎后不知所踪。深深的院子里,黄昏时分被锁住,阵阵芭蕉雨声不断。)
注释:
含羞:形容女子羞涩的样子。
整翠鬟:整理翠绿色的发髻。
得意:形容心情愉悦、满足。
频相顾:经常相互注视、相互看望。
雁柱:指琴柱,古代乐器中用来调整音高的部件。
十三弦:指古琴的弦数。
一一:一个一个地。
春莺:指春天里鸣叫的鸟儿。
娇云:形容女子柔弱、娇嫩的样子。
容易飞:容易离开、逃跑。
梦断:梦境中突然醒来。
知何处:不知道在哪里。
深院:指深处的庭院。
锁黄昏:形容黄昏时分的寂静。
阵阵:形容声音、气息等连续不断地传来。
芭蕉:一种热带植物,叶子像扇子。




诗文: 含羞整翠鬟,得意频相顾。雁柱十三弦,一一春莺语。
娇云容易飞,梦断知何处。深院锁黄昏,阵阵芭蕉雨。