念昔游三首的译文及注释

译文及注释
十年漂泊在外面,自己献上自己为报答。
在秋山春雨中闲逛,倚着江南的寺庙楼。
在云门寺外遇到猛雨,黑暗的林木高耸,雨水长长地滴落。
曾经在郊宫中当近侍,明显地看到羽林军的枪。
李白在水西寺题诗,古老的树木回荡在岩石楼阁的风中。
半醒半醉地游玩了三天,红白花在山雨中盛开。
注释:
十载:十年。
飘然:漂泊不定的样子。
绳检:古代官府中负责监察官员的机构。
樽:古代盛酒的器具。
献:敬酒。
酬:回敬。
秋山春雨:秋天的山,春天的雨,形容景色优美。
闲吟:闲逛吟咏。
倚遍:到处倚靠。
江南:中国南部地区。
云门寺:位于中国浙江省杭州市西湖区的一座佛教寺庙。
逢猛雨:遇到猛烈的雨。
林黑:林木昏暗。
山高雨脚长:山高云深,雨势大,雨滴落地的声音长。
曾奉郊宫为近侍:曾经担任过皇宫近侍的职务。
分明:明显。
羽林枪:古代宫廷禁卫军的武器之一。
李白:唐代著名诗人。
水西寺:位于中国陕西省西安市的一座佛教寺庙。
古木回岩楼阁风:古老的树木环绕着山石楼阁,风景优美。
半醒半醉:半醒半睡的状态。
红白花开:形容花朵盛开的美景。
山雨中:在山中下雨的情景。




诗文: 十载飘然绳检外,樽前自献自为酬。
秋山春雨闲吟处,倚遍江南寺寺楼。
云门寺外逢猛雨,林黑山高雨脚长。
曾奉郊宫为近侍,分明羽林枪。
李白题诗水西寺,古木回岩楼阁风。
半醒半醉游三日,红白花开山雨中。