译文及注释:
萧萧几叶风兼雨,离人偏识长更苦。
几片落叶在风雨中萧萧作响,离别的人才知道分别的痛苦有多深。
欹枕数秋天,蟾蜍下早弦。
数个秋天以来,我倚着枕头思念,听着蟾蜍的叫声,弹着早晨的琴弦。
夜寒惊被薄,泪与灯花落。
夜晚寒冷,轻薄的被子惊醒了我,泪水和灯花一起落下。
无处不伤心,轻尘在玉琴。
无论在哪里,我的心都充满了伤痛,轻尘落在了玉琴上。
注释:
萧萧:形容风声声响。
几叶:几片叶子。
风兼雨:风和雨一起。
离人:离别的人。
偏识:特别明白。
长更苦:长夜更加苦闷。
欹枕:枕着头偏向一侧。
数秋天:数个秋天。
蟾蜍:指月亮。
下早弦:指弹奏琴曲。
惊被薄:惊醒后发现被子很薄。
泪与灯花落:泪水和灯花一起落下。
无处不伤心:到处都是伤心的事情。
轻尘:微小的尘土。
玉琴:指古琴。
诗文: 萧萧几叶风兼雨,离人偏识长更苦。欹枕数秋天,蟾蜍下早弦。
夜寒惊被薄,泪与灯花落。无处不伤心,轻尘在玉琴。