译文及注释:
白池青草在古代的盐州,我倚着高城啸叫,眺望远方。
河朔地区的毡房千里远,泾原的旌旗和节令隔了一年才能留下。
在辕门,菊花和酒带来了豪迈的情绪,雁塞的风云让人感到舒适。
许多将领至今仍然效仿卫霍,站在龙楼上观看露布。
注释:
白池:在今天的陕西省宝鸡市眉县境内,是一座古代池塘。
青草:指池塘周围的青草。
古盐州:指今天的陕西省宝鸡市眉县,古代盐业发达。
倚啸高城:指站在高城上吹响号角。
豁望眸:眺望远方。
河朔:指黄河以北的地区。
毡庐:蒙古包,是蒙古族人居住的传统帐篷。
泾原:指今天的陕西省宝鸡市泾阳县。
旌节:旗帜和军旗。
隔年留:指隔年留守。
辕门:指边境的城门。
菊酒:指以菊花为原料酿制的酒。
豪兴:豪迈的情绪。
雁塞:指今天的陕西省延安市宜川县,是古代边塞重镇。
惬壮游:指心满意足地游览。
诸将:指各路将领。
卫霍:指卫青和霍去病,是汉朝著名的将领。
伫看:长时间地注视。
露布:指露天的帐篷。
龙楼:指高大的楼阁。
诗文: 白池青草古盐州,倚啸高城豁望眸。
河朔毡庐千里迥,泾原旌节隔年留。
辕门菊酒生豪兴,雁塞风云惬壮游。
诸将至今多卫霍,伫看露布上龙楼。