译文及注释:
晴风初破冻,阳光照耀下,冰雪开始融化。柳眼梅腮,柳树眼含情,梅花腮红润。已觉春心动,感受到春天的气息。酒意诗情谁与共?醉意中的诗情,有谁能共鸣?泪融残粉花钿重,泪水融化了残留的粉末,花钿变得更加沉重。乍试夹衫金缕缝,初次尝试穿着镶金线的衣服,山枕斜欹,枕头斜靠在山上,枕损钗头凤,枕头上的钗头凤已经磨损。独抱浓愁无好梦,孤独地承受着浓郁的忧愁,没有美好的梦境。夜阑犹剪灯花弄,深夜里还在剪灯花,玩弄着花灯。
注释:
晴风:指阳光明媚的风。
破冻:指冰雪开始融化。
柳眼:指柳树的嫩芽。
梅腮:指梅花的红晕。
春心:指因春天的到来而产生的喜悦之情。
酒意:指喝醉了的状态。
诗情:指写诗的情感。
泪融残粉:指因悲伤而流下的泪水,融化了残留在脸上的粉末。
花钿:指佩戴在头上的花饰。
夹衫:指一种旧时的上衣。
金缕缝:指用金线缝制的花纹。
山枕:指用来枕着头睡觉的枕头。
斜欹:指斜靠着。
枕损钗头凤:指因为枕头太高而压坏了佩戴在头上的饰物。
浓愁:指深深的忧愁。
夜阑:指深夜。
剪灯花弄:指用剪刀剪下灯花,玩弄着花瓣。
诗文: 晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动。酒意诗情谁与共?泪融残粉花钿重。乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤。独抱浓愁无好梦,夜阑犹剪灯花弄。