枯鱼过河泣的译文及注释

译文及注释
白龙改变平常的衣服,偶然被豫州的制度所限制。
谁让你成为鱼,白白浪费时间向天帝诉苦。
写信报告鲸鲵的情况,不要依赖风浪的力量。
浪涌之后回归泥沙,反而被蝼蚁啃咬。
万乘车辆要谨慎出入,柏人以此为标志认识。
注释:
白龙:传说中的神龙,象征着君主的权威和神圣。

常服:指君主的正式服装。

豫且:指豫州,古代行政区划之一,现今河南省的一部分。

制:指制定规定。

徒劳:白龙变成鱼是徒劳无功的。

诉:向天帝诉苦。

鲸鲵:指大鱼和大龟。

勿恃:不要依赖。

风涛势:指海浪的力量。

涛落:海浪退去。

归:回到。

泥沙:海底的泥沙。

翻遭:遭受。

蝼蚁:指微小的生物。

噬:咬。

万乘:指君主的车马。

慎:小心谨慎。

柏人:指擅长识别树木的人。




诗文: 白龙改常服,偶被豫且制。
谁使尔为鱼,徒劳诉天帝。
作书报鲸鲵,勿恃风涛势。
涛落归泥沙,翻遭蝼蚁噬。
万乘慎出入,柏人以为识。