二砺的译文及注释

译文及注释
愁里高歌梁父吟,犹如金玉戛商音。
在忧愁之中高歌,像是金玉般的商音。

十年勾践亡吴计,七日包胥哭楚心。
十年间勾践策划灭亡吴国,七日内包胥哭泣楚国的心。

秋送新鸿哀破国,昼行饥虎齧空林。
秋天送走新的雁,悲伤着破碎的国家,白天行走着饥饿的老虎啃咬着空荡的森林。

胸中有誓深于海,肯使神州竟陆沉?
心中有誓言,比海洋还要深远,难道会让神州沉没吗?
注释:
愁里高歌:在忧愁中高声歌唱,表现出坚强的意志和乐观的精神。

梁父吟:指《梁父吟》这首古乐曲,曲调悲凉,表达了梁父对儿子的思念之情。

金玉戛商音:指音乐中的高雅乐器,比喻诗歌的高雅和珍贵。

勾践:越国君主,曾经被吴国灭亡,后来重新夺回了越国的统治权。

吴计:指吴国的阴谋计划,导致越国被灭亡。

包胥:越国大臣,为了报复吴国的侵略,曾经发动过反攻,但最终失败,被迫流亡。

楚心:指楚国的心情和感受,表达了包胥对楚国的忠诚和痛苦。

新鸿:指新的使者,传达了国家的消息。

饥虎:指饥饿的老虎,比喻生活的艰难和危险。

胸中有誓深于海:指心中有坚定的信念和决心,比喻志向高远。

神州:指中国,是古代对中国的称呼。

竟陆沉:指沉没,比喻国家的覆灭和灭亡。




诗文: 愁里高歌梁父吟,犹如金玉戛商音。
十年勾践亡吴计,七日包胥哭楚心。
秋送新鸿哀破国,昼行饥虎齧空林。
胸中有誓深于海,肯使神州竟陆沉?


相关标签:爱国古诗三百首 <