花心动·春词的译文及注释

译文及注释
仙境里春天浓郁,小桃花开放,每一枝都可以采摘。时而下雨,时而晴朗,温暖和微寒交替,春花观赏的季节已经逐渐来临。柳树在台阶和亭子上轻轻摇曳,东风柔和,帘栊静谧,幽禽在吟唱。心灵深处的痛苦,孤独地寻找翠绿的小径,愁绪缠绕。这份悲伤无人能够分享。黄昏渐渐降临,内心空虚。强迫自己整理绣被,独自关上红门,枕头和被子是为了谁而铺设的呢?夜晚漫长,时钟声传得很远,纱窗映照着银色的水缸闪烁。梦中回到了那个地方,梅花枝上残留着半个月亮。
注释:
仙苑:指仙境,传说中仙人居住的地方。
小桃:指桃花,春天开花的一种树木。
攀折:攀援摘取。
乍雨乍晴:形容春天天气多变。
轻暖轻寒:形容春天气温适宜。
赏花时节:指春天赏花的季节。
柳摇台榭:指柳树在台阶和亭子上摇曳的景象。
幽禽调舌:指幽静的鸟儿在叫唤。
断魂远:形容心灵受到极大的伤害。
闲寻翠径:指在幽静的小路上漫步。
愁结:形容心中的忧愁难以消散。
尽黄昏:指天色渐渐暗下来。
寸心空切:形容内心的痛苦。
绣衾:指绣花的被子。
朱扉:指红色的门扉。
枕簟:指枕头和床席。
夜长更漏:指夜晚时间过得很慢。
纱窗:指用纱布做的窗户。
银缸:指盛水的银制容器。
梦回处:指回忆中的梦境。
梅梢:指梅花的枝条。




诗文: 仙苑春浓,小桃开,枝枝已堪攀折。乍雨乍晴,轻暖轻寒,渐近赏花时节。柳摇台榭东风软,帘栊静,幽禽调舌。断魂远,闲寻翠径,顿成愁结。
此恨无人共说。还立尽黄昏,寸心空切。强整绣衾,独掩朱扉,枕簟为谁铺设。夜长更漏传声远,纱窗映、银缸明灭。梦回处,梅梢半笼残月。


相关标签:闺怨宋词精选春天 <