译文及注释:
香冷金炉,梦回鸳帐余香嫩。更无人问。一枕江南恨。
(香气散尽,金炉已冷,回忆梦中的鸳鸯帐篷,余香依旧芬芳。但再也没有人来问起。我只能独自躺在床上,怀念江南的恋情。)
消瘦休文,顿觉春衫褪。清明近。杏花吹尽。薄暮东风紧。
(我瘦弱消瘦,不再言语。感觉春天的衣服已经褪去。清明节即将到来,杏花已经凋谢。傍晚时分,东风渐紧。)
注释:
香冷金炉:香:指香气;冷:指炉子里的香料已经烧尽,不再散发香气;金炉:指用金子制成的香炉。
梦回鸳帐余香嫩:梦回:指回忆起过去的事情;鸳帐:指古代女子的卧室;余香嫩:指卧室里的香气还很浓郁。
更无人问:更:表示时间已经很晚了;无人问:指没有人来打扰。
一枕江南恨:一枕:指一夜;江南恨:指对江南的思念和怀念之情。
消瘦休文:消瘦:指瘦弱的样子;休文:指不再写作。
顿觉春衫褪:顿觉:突然感觉到;春衫褪:指春天已经过去,夏天来临。
清明近:清明节即将到来。
杏花吹尽:指杏花已经凋谢。
薄暮东风紧:薄暮:指傍晚时分;东风紧:指东风渐渐变得强烈。