秋日登滕王阁的译文及注释

译文及注释
客路逢秋思易伤,江天烟景正苍凉。
走在客路上,遇到秋天,心情容易受伤。江天的烟景正变得苍凉。

依然极浦生秋水,终古寒潮送夕阳。
依然在极浦,秋水依旧生动。最终,古老的寒潮送走了夕阳。

高士几回亭草绿?梅仙一去岭云荒。
高士曾几次来到亭子,看到草变成了绿色。梅仙一去,岭上的云彩变得荒凉。

临风不见南来雁,书札何由达豫章?
站在风中,看不到南方飞来的雁鸟。书信怎么才能送到豫章?
注释:
客路:旅途中的路程。

秋思:思念之情,多指离别之情。

易伤:容易受伤害。

江天:江河的天空。

烟景:雾气和景色。

正苍凉:正是凄凉的景象。

依然:仍然。

极浦:极远的海岸。

生秋水:指海水在秋季的颜色。

终古:永远。

寒潮:冷的潮水。

送夕阳:指夕阳的余晖映照在海面上。

高士:指有才学的人。

几回:几次。

亭草绿:亭子周围的草木已经变成了绿色。

梅仙:传说中的仙女,喜欢在梅花树下游玩。

岭云荒:山岭上的云雾和荒凉景象。

临风:在风中。

南来雁:指从南方飞来的候鸟。

书札:书信。

何由:怎么才能。

达豫章:送到豫章,指送到收信人所在的地方。




诗文: 客路逢秋思易伤,江天烟景正苍凉。
依然极浦生秋水,终古寒潮送夕阳。
高士几回亭草绿?梅仙一去岭云荒。
临风不见南来雁,书札何由达豫章?