译文及注释:
客路逢秋思易伤,江天烟景正苍凉。
走在客路上,遇到秋天,心情容易受伤。江天的烟景正变得苍凉。
依然极浦生秋水,终古寒潮送夕阳。
依然在极浦,秋水依旧生动。最终,古老的寒潮送走了夕阳。
高士几回亭草绿?梅仙一去岭云荒。
高士曾几次来到亭子,看到草变成了绿色。梅仙一去,岭上的云彩变得荒凉。
临风不见南来雁,书札何由达豫章?
站在风中,看不到南方飞来的雁鸟。书信怎么才能送到豫章?
注释:
客路:旅途中的路程。
秋思:思念之情,多指离别之情。
易伤:容易受伤害。
江天:江河的天空。
烟景:雾气和景色。
正苍凉:正是凄凉的景象。
依然:仍然。
极浦:极远的海岸。
生秋水:指海水在秋季的颜色。
终古:永远。
寒潮:冷的潮水。
送夕阳:指夕阳的余晖映照在海面上。
高士:指有才学的人。
几回:几次。
亭草绿:亭子周围的草木已经变成了绿色。
梅仙:传说中的仙女,喜欢在梅花树下游玩。
岭云荒:山岭上的云雾和荒凉景象。
临风:在风中。
南来雁:指从南方飞来的候鸟。
书札:书信。
何由:怎么才能。
达豫章:送到豫章,指送到收信人所在的地方。
诗文: 客路逢秋思易伤,江天烟景正苍凉。
依然极浦生秋水,终古寒潮送夕阳。
高士几回亭草绿?梅仙一去岭云荒。
临风不见南来雁,书札何由达豫章?