乌夜啼(中秋)的译文及注释

译文及注释
素娥醉语曾留。
素娥(美丽的女子)醉酒时曾留下话语。
又中秋。
又是中秋节。
待得重圆谁妒、两悠悠。
等待着月亮重新圆满,有谁会嫉妒,心情却是忧郁的。

向愁旱,今愁水,没中洲。
面对着干旱的忧愁,如今又有了水,却没有了中洲(指月亮)。
看取明朝晴去、不须愁。
期待明天早晨的晴朗,不必再忧愁。
注释:
素娥:指美丽的女子,此处指月亮。
醉语:形容月亮如醉般的美丽。
曾留:曾经停留。
又中秋:又是中秋节。
待得重圆:等待月亮再次圆满。
谁妒:指谁会嫉妒。
两悠悠:形容月亮的轨迹。
向愁旱:指望着愁云密布的天空。
今愁水:现在是湿润的天气。
没中洲:指水面上没有浮动的陆地。
看取明朝晴去:期待明天早上天气晴朗。
不须愁:不需要担心。




诗文: 素娥醉语曾留。又中秋。待得重圆谁妒、两悠悠。
向愁旱,今愁水,没中洲。看取明朝晴去、不须愁。