摸鱼儿(郫县宴同官)的译文及注释

译文及注释
倚南墙、几回凝伫。
依靠在南墙边,几次凝视。
绿筠冉冉如故。
绿色的竹笋依旧嫩嫩地生长。
帝城景色缘何事,一半花枝风雨。
皇城的景色因何事,一半是花枝在风雨中摇曳。
收听取。
收听着。
这气象精神,则要人来做。
这种气象精神,需要有人来实现。
当留客处。
应该留下客人的地方。
且遇酒高歌,逢场戏剧,莫作皱眉事。
而且遇到酒时高歌,遇到戏剧时欢笑,不要做出皱眉的事情。

那个是,紫佩飞霞仙侣。
那个人是,佩戴紫色佩带的飞霞仙侣。
骎骎云步如许。
轻盈地行走如云一般。
清闲笑我如鸥鹭。
悠闲地笑我像鸥鹭一样。
不肯对松觅句。
不愿意对松树寻找诗句。
萍散聚。
浮萍散开又聚拢。
又明月、还寻锦里烟霞路。
再次明亮的月光,仍然寻找着锦里的烟霞之路。
浮名自误。
浮华的名声自己迷失了方向。
待好好归来,携筒载酒,同访子云去。
等待好好归来,带着酒壶,一同去拜访子云。
注释:
倚南墙:倚靠在南墙边,表示作者的倚靠之情。

几回凝伫:几次停留凝视,表示作者多次停留思考。

绿筠冉冉如故:绿色的竹笋依然茂盛,表示景色依旧美好。

帝城景色缘何事:问帝都的景色为何如此美丽。

一半花枝风雨:一部分花朵被风雨摧残,表示景色中有些许凄凉。

收听取:收听,表示欣赏。

这气象精神,则要人来做:这种气象和精神需要有人来创造。

当留客处:应该留下客人的地方。

且遇酒高歌,逢场戏剧,莫作皱眉事:遇到酒宴高歌和戏剧时,不要有皱眉的事情。

紫佩飞霞仙侣:指仙女的伴侣,佩戴着紫色的饰物。

骎骎云步如许:形容仙侣行走轻盈如云。

清闲笑我如鸥鹭:形容仙侣轻松自在地笑着,如同鸥鹭一样。

不肯对松觅句:不愿意对着松树寻找诗句。

萍散聚:萍水相逢又分散。

又明月、还寻锦里烟霞路:再次有明亮的月光,仍然寻找着烟霞之路。

浮名自误:被虚名所迷惑。

待好好归来,携筒载酒,同访子云去:等待归来后,带着酒壶,一同去拜访子云。




诗文: 倚南墙、几回凝伫。绿筠冉冉如故。帝城景色缘何事,一半花枝风雨。收听取。这气象精神,则要人来做。当留客处。且遇酒高歌,逢场戏剧,莫作皱眉事。
那个是,紫佩飞霞仙侣。骎骎云步如许。清闲笑我如鸥鹭。不肯对松觅句。萍散聚。又明月、还寻锦里烟霞路。浮名自误。待好好归来,携筒载酒,同访子云去。