踏莎行的译文及注释

译文及注释
夜晚下着雨,灯光昏暗,春风微寒。梅花姿态如雪,令人怜爱柔娇。锦笺上记录着往事,情感封存于旧信中。在酒边一瞥间,清歌传遍。玉局弹奏着忧愁,冰弦写下怨恨。何时才能再次见到纤纤玉手的教诲。小楼低矮,隔着一条街尘,为了谁而长久地守望着巫山的遥远。
注释:
夜雨灯深:夜晚下着雨,灯光昏暗。
春风寒浅:春天的风吹来,寒意浅淡。
梅姿雪态怜娇软:梅花的姿态如雪,娇嫩柔软,令人怜爱。
锦笺闲轴旧缄情:彩色纸笺和空闲的书轴,封存着旧时的情感。
酒边一顾清歌遍:在酒杯旁边一瞥,清澈的歌声遍布。
玉局弹愁:玉琴弹奏出忧愁的曲调。
冰弦写怨:冰冷的琴弦写下了怨恨之情。
几时纤手教重见:何时才能再次见到纤细的手指。
小楼低隔一街尘:小楼低矮,隔着一条街道的尘埃。
为谁长恁巫山远:为了谁而长久地感叹巫山的遥远。




诗文: 夜雨灯深,春风寒浅。梅姿雪态怜娇软。锦笺闲轴旧缄情,酒边一顾清歌遍。
玉局弹愁,冰弦写怨。几时纤手教重见。小楼低隔一街尘,为谁长恁巫山远。