译文及注释:
云说归啊。纵然天空低垂,拖拽着长长的云翳,最终还是回到了衡庐。扬州十年一场梦,避免了差异的痛苦。秦碑在越殿,后悔过去的游历,写下了完整的计划。分派给了高怀老尹,管弦丝竹音乐也没有缺少。
知道您喜欢山,去过剡山,如果向南寻找李白,问候他如何。每年雁飞过波浪,我也感到忧愁。在临皋领导客人,在月亮边上,带着酒和鲈鱼。现在只是借用秋风的一张床,您唱歌,我也能写下来。
注释:
云曰归欤:云说要回去了。
纵垂天曳曳:云彩垂挂在天空中。
终反衡庐:最终回到衡庐(指自己的家)。
扬州十年一梦:在扬州度过了十年,如同一场梦境。
免仰差殊:不再仰视他人的差异。
秦碑越殿:指秦碑在越国的殿堂。
悔旧游、作计全疏:后悔过去的游历,决定放下一切。
分付与、高怀老尹:交给了高怀老尹(指自己)。
管弦丝竹宁无:指自己能够操纵各种乐器。
知公爱山入剡:知道你喜欢山,去了剡山。
若南寻李白:如果你要去南方找李白。
问讯何如:问候他如何。
年年雁飞波上:每年雁飞过波浪上空。
愁亦关予:忧愁也牵扯着我。
临皋领客:在临皋接待客人。
向月边、携酒携鲈:朝着月亮边上,带着酒和鲈鱼。
今但借、秋风一榻:现在只借一张秋风吹拂的床。
公歌我亦能书:你唱歌,我也能写下来。
诗文: 云曰归欤。纵垂天曳曳,终反衡庐。扬州十年一梦,免仰差殊。秦碑越殿,悔旧游、作计全疏。分付与、高怀老尹,管弦丝竹宁无。
知公爱山入剡,若南寻李白,问讯何如。年年雁飞波上,愁亦关予。临皋领客,向月边、携酒携鲈。今但借、秋风一榻,公歌我亦能书。