忆秦娥(和刘希宋)的译文及注释

译文及注释
伤离索。不堪凉月穿珠箔。穿珠箔。料应别后,粉销琼削。
伤离索。无法忍受寒冷的月光穿过珠帘。穿过珠帘。料想分别之后,粉末消失得如琼玉被削。
无聊倚遍西楼角。枝头几误惊飞鹊。惊飞鹊。先来憔悴,更逢摇落。
无聊地倚在西楼角落。枝头上几次错过惊飞的鹊。惊飞的鹊。先来时瘦弱不堪,更遇到了摇落的景象。
注释:
伤离索:伤感离别之情。

凉月:寒冷的月亮。

穿珠箔:透过珠帘。

料应别后:料想分别之后。

粉销琼削:粉黛脸色消瘦。

无聊:无所事事。

倚遍西楼角:倚靠在西楼的角落。

枝头几误惊飞鹊:枝头上的几只鹊鸟被吓飞。

惊飞鹊:被惊飞的鹊鸟。

先来憔悴:先前就已经憔悴。

更逢摇落:又遇到了摇落的景象。




诗文: 伤离索。不堪凉月穿珠箔。穿珠箔。料应别后,粉销琼削。
无聊倚遍西楼角。枝头几误惊飞鹊。惊飞鹊。先来憔悴,更逢摇落。