酹江月(题赵文炳枕屏)的译文及注释

译文及注释
枕山平远。记当年小阁,牙床曾展。围幅高深春昼永,寂寂重帘不卷。棹舣西湖,人归南陌,酒晕红生脸。困来无那,玉肌小倚娇软。

枕着山峦,平远无边。回忆起往昔,曾在小阁中,床上展开牙床。围绕着高深的画幅,春天的白昼永恒,寂静的重帘不卷起。划船在西湖上,人们回归南陌,酒醉后脸上泛起红晕。困倦来袭,没有那个人在身边,玉肌娇软地倚靠。

堪恨身处天涯,曲屏环绕着枕头,这份情意如何才能传达。想象着高唐无梦到,独自拥抱着闲衾,不停地翻转。物是人非,山长水阔,每一次触摸都让我思量万千。忧愁无法遮掩,夜深人静时依旧斜掩。
注释:
枕山平远:枕着山丘,远离尘嚣。

小阁:小楼。

牙床曾展:床上铺着牙床,指床上铺着华丽的绣品。

围幅高深春昼永:挂着高深的画幅,春天的白天永远。

寂寂重帘不卷:厚重的帘子静静地不卷起来。

棹舣西湖:划船在西湖上。

人归南陌:人们回到南陌(古代的一种街道)。

酒晕红生脸:喝酒后脸上泛起红晕。

困来无那:困倦时没有什么事情可做。

玉肌小倚娇软:玉肌娇嫩,小倚在柔软之上。

堪恨身在天涯:可惜身处天涯(指远离家乡)。

曲屏环枕:弯曲的屏风围绕着枕头。

此意何由见:这种情意如何能够体现出来。

想像高唐无梦到:想象着高唐(古代地名)没有梦想。

独拥闲衾展转:独自拥有空闲的被褥,翻来覆去。

物是人非:物是指周围的环境,人非指人已经改变。

山长水阔:山势高耸,水面广阔。

触处思量遍:每一处触摸都让人思考。

愁遮不断:忧愁无法遮掩。

夜阑依旧斜掩:夜晚深了,帘子依然斜斜地遮掩着。




诗文: 枕山平远。记当年小阁,牙床曾展。围幅高深春昼永,寂寂重帘不卷。棹舣西湖,人归南陌,酒晕红生脸。困来无那,玉肌小倚娇软。
堪恨身在天涯,曲屏环枕,此意何由见。想像高唐无梦到,独拥闲衾展转。物是人非,山长水阔,触处思量遍。愁遮不断,夜阑依旧斜掩。