一翦梅的译文及注释

译文及注释
尘洒衣裾客路长。
尘土洒在衣裳上,旅途漫长。
霜林已晚,秋蕊犹香。
霜已经降临到林中,秋花依然芬芳。
别离触处是悲凉。
分别的地方充满了悲伤。
梦里青楼,不忍思量。
梦中的青楼,不忍心去回忆。
天宇沈沈落日黄。
天空昏暗,太阳下沉。
云遮望眼,山割愁肠。
云彩遮挡了视线,山峦切割着忧愁。
满怀珠玉泪浪浪。
心中充满了珍贵的泪水。
欲倩西风,吹到兰房。
希望借助西风,吹到我的住处。
注释:
尘洒衣裾:指行走在客路上,衣裳上沾满了尘土。
霜林已晚:指秋天已经深入,霜已经降临到树林中。
秋蕊犹香:指秋天的花蕊仍然散发着香气。
别离触处是悲凉:指分别的地方充满了悲伤和凄凉。
梦里青楼:指在梦中想起青楼的景象。
不忍思量:指不忍心去回想。
天宇沈沈:指天空昏暗。
落日黄:指太阳快要落下,呈现黄色。
云遮望眼:指云彩遮挡了视线。
山割愁肠:指山峦割裂了内心的忧愁。
满怀珠玉泪浪浪:指心中充满了宝贵的泪水。
欲倩西风:指希望西风能够吹走忧愁。
吹到兰房:指吹到自己的住所,即希望忧愁能够消散。




诗文: 尘洒衣裾客路长。霜林已晚,秋蕊犹香。别离触处是悲凉。梦里青楼,不忍思量。
天宇沈沈落日黄。云遮望眼,山割愁肠。满怀珠玉泪浪浪。欲倩西风,吹到兰房。