临江仙的译文及注释

译文及注释
春天的景色使您的白发显得更加明亮,不妨依靠绿色和红色。翠鬟催促您走出房门。您的肩膀上挂着金色的细线,醮甲宝杯中的酒浓郁芬芳。

醒来时,鸳鸯和燕子飞舞,门前的沙地温暖,泥土融化。画楼中的人们把玉器从东到西移动。舞蹈低垂,花朵外面的月亮,歌声清澈,柳树边的风。
注释:
春色:指春天的景色,代表着生机和美好。
饶:充满,丰富。
君:指诗中的人物,可能是诗人自己。
白发:指年老的头发变白,暗示诗人年纪已经大了。
倚:依靠,倚靠在绿色的植物上。
绿:指绿色的植物,代表春天的景色。
偎:依偎,靠近。
红:指红色的花朵,代表春天的景色。
翠鬟:指戴着翠绿色发饰的女子。
催唤:催促,催告。
房栊:指房屋的门窗。
垂肩:形容发饰垂在肩上。
金缕:金色的丝线。
窄:细小,狭窄。
醮甲:指祭祀时所用的酒器。
宝杯:指珍贵的酒杯。
浓:浓郁,浓烈。
睡起:从睡梦中醒来。
鸳鸯:指鸳鸯鸟,代表夫妻恩爱。
飞燕子:指燕子在空中飞翔。
门前:指房屋的门前。
沙暖:指阳光照射在沙地上,使其变暖。
泥融:指泥土被阳光照射后变得软化。
画楼:指绘有图案的楼阁。
人把:指人们拿着。
玉西东:指玉器,东西方向都有。
舞低:舞蹈动作低垂。
花外月:指花园外的月亮。
唱澈:指歌声清澈悦耳。
柳边风:指柳树旁边的风。




诗文: 春色饶君白发了,不妨倚绿偎红。翠鬟催唤出房栊。垂肩金缕窄,醮甲宝杯浓。
睡起鸳鸯飞燕子,门前沙暖泥融。画楼人把玉西东。舞低花外月,唱澈柳边风。