译文及注释:
昔时曾有一位美丽的女子,飘然绝世而独立。不论她一眼倾城,再次回顾又倾倒整个国家。难道不知道她,倾城倾国,美丽的女子难得。看着云飘雨落,朝朝暮暮,她站在阳台下,侧身靠在襄王身旁。
堂上的烛光渐渐熄灭。记住主人,留下髡发送客。合杯促坐,罗襦襟解,微微闻到芳香。在这个时刻,止于礼义,不沉溺于色欲。只是心中满是忧伤,啜泣不已,又何必悲叹。
注释:
对古诗内重点文字的注释如下:
- 佳人:指美丽的女子。
- 翩然绝世:形容佳人飘逸出众,超凡脱俗。
- 独立:独自独立于众人之外。
- 一顾倾城:一次回眸就能使整个城市为之倾倒。
- 再顾又倾人国:再次回眸又能使整个国家为之倾倒。
- 倾城倾国:形容佳人的美丽和魅力。
- 朝朝暮暮:形容日复一日,时刻思念。
- 阳台下、襄王侧:指佳人在阳台下,侍奉襄王。
- 堂上更阑烛灭:堂上的烛灯已经熄灭。
- 主人:指宴会的主人。
- 留髡送客:指主人留住客人,不让其离去。
- 合尊促坐:主人与客人共同坐下。
- 罗襦襟解:指佳人解开衣襟。
- 芗泽:指佳人的泪水。
- 止乎礼义:止于礼法和道义。
- 不淫其色:不沉溺于佳人的美色。
- 但□□□□:此处文字不清晰,无法确定具体含义。
- 啜其泣矣:佳人含泪而泣。
诗文: 昔时曾有佳人,翩然绝世而独立。未论一顾倾城,再顾又倾人国。宁不知其,倾城倾国,佳人难得。看行云行雨,朝朝暮暮,阳台下、襄王侧。
堂上更阑烛灭。记主人、留髡送客。合尊促坐,罗襦襟解,微闻芗泽。当此之时,止乎礼义,不淫其色。但□□□□,啜其泣矣,又何嗟及。