译文及注释:
翡翠楼前芳草路。
翡翠楼前,芳草茂盛的小路。
宝马坠鞭曾驻。
曾经有宝马停在这里。
最是周郎顾。
最令人感动的是周郎的顾盼。
尊前几度歌声误。
在你面前,我多次错过了歌声。
望断碧云空日暮。
眺望远处碧云,太阳已经西落。
流水桃源何处。
流水从何处流向桃源?
闻道春归去。
听说春天已经离去。
更无人管飘红雨。
再也没有人关注飘落的红雨。
注释:
翡翠楼:指一座楼阁,以翡翠为材料建造,象征富丽华贵。
芳草路:指楼前的道路上长满了芳草,形容景色美丽。
宝马:指一种高贵的马匹,坠鞭:指马车上的鞭子掉落。
曾驻:曾经停留。
周郎:指三国时期的名将周瑜,他最擅长的是用兵策略。
顾:回头看,关注。
尊前:在酒宴上。
几度:几次。
歌声误:歌声错过,没有听到。
望断:眺望到远处,视线中断。
碧云:蓝色的云彩,形容天空的美丽。
空:空旷,广阔。
日暮:太阳下山,天色渐暗。
流水桃源:指一处幽静美丽的地方,形容人间仙境。
何处:何地,哪里。
闻道:听说。
春归:春天离去。
更无人管:没有人去关注。
飘红雨:指花瓣飘落的样子,形容景色美丽。
诗文: 翡翠楼前芳草路。宝马坠鞭曾驻。最是周郎顾。尊前几度歌声误。
望断碧云空日暮。流水桃源何处。闻道春归去。更无人管飘红雨。