点绛唇(夜饮青云楼,闻更漏近,如在脚底,因思向事,追念故作)的译文及注释

译文及注释
瓦湿鸳鸯,夜深霜重江风冷。
瓦上的鸳鸯湿了,夜深了,霜重了,江风很冷。
月华明映。清浸梅梢粉。
月光明亮地映照着,清澈地浸染了梅花的枝梢上的粉色。
漏断寒浓,惹起当年恨。
漏水声断续,寒意浓厚,勾起了往事中的恨意。
君休问。雁飞欲尽。没个南来信。
君不必问了。雁群飞行即将尽头,没有一封南方来信。
注释:
瓦湿鸳鸯:指屋顶上的瓦片湿了,鸳鸯是一种鸟,暗示寒冷的天气。

夜深霜重江风冷:形容夜晚很深,霜很厚,江风很冷。

月华明映:月光明亮地照射。

清浸梅梢粉:指清澈的水浸泡着梅花的花蕾,粉色的花瓣。

漏断寒浓:指漏水声断续,寒意浓厚。

惹起当年恨:引起过去的怨恨。

君休问:劝对方不要再问。

雁飞欲尽:指候鸟雁飞行即将结束。

没个南来信:没有来自南方的信件。




诗文: 瓦湿鸳鸯,夜深霜重江风冷。月华明映。清浸梅梢粉。
漏断寒浓,惹起当年恨。君休问。雁飞欲尽。没个南来信。