探春令的译文及注释

译文及注释
溪桥山路。竹篱茅舍,凄凉风雨。被摧残沮挫,精神依旧,无奈相思苦。
东君故与收拾取。忍教他尘土。向绿窗绣户,朱栏歇、雨孱风瘦,雪欺霜妒,时光牢落。怎奈向、天与孤高出众,一任傍人恶。
凡花且莫相嘲谑。尽强伊寂寞。便饶他、百计千方做就,酝藉如何学。

溪边的桥和山路。竹篱茅舍,凄凉的风雨。虽然受到摧残和挫折,但精神依旧,无奈相思之苦。
东君曾经与我收拾起来。不忍让他沾染尘土。望着绿窗上的绣户,朱栏上歇着,雨孱风瘦,雪欺霜妒,时光牢牢地落下。可怎奈向天与孤高出众,任由旁人恶言相向。
凡是花儿,都不要相互嘲笑。尽管它们也强忍着寂寞。就饶了它们,用百计千方去做吧,酝酿着如何学习。
注释:
溪桥山路:指诗人所处的环境,可能是一个山间小路。

竹篱茅舍:指诗人的住所,可能是由竹篱和茅草搭建的简陋房屋。

凄凉风雨:形容环境的凄凉,可能是指风雨交加的天气。

被摧残沮挫:指诗人受到了打击和挫折。

精神依旧:指诗人的精神状态依然坚强。

无奈相思苦:指诗人因思念而感到痛苦,无法摆脱。

东君:指诗人的朋友或亲人。

收拾取:整理收拾。

忍教他尘土:不忍心让他沾染尘土。

向绿窗绣户:指诗人向绿窗红门的地方。

朱栏歇:指在朱栏下休息。

雨孱风瘦:形容雨水稀疏,风吹得很瘦弱。

雪欺霜妒:形容雪花比霜更妒忌。

时光牢落:指时光的流逝让人感到沉重和困顿。

怎奈向、天与孤高出众:表示诗人无法改变自己孤独和高出众的命运。

一任傍人恶:任由旁人恶意对待。

凡花且莫相嘲谑:劝告花朵不要相互嘲笑。

尽强伊寂寞:尽量忍受孤独。

便饶他、百计千方做就:就算有百计千方也无法改变。

酝藉如何学:如何学会酝酿和积累。




诗文: 溪桥山路。竹篱茅舍,凄凉风雨。被摧残沮挫,精神依旧,无奈相思苦。
东君故与收拾取。忍教他尘土。向绿窗绣户,朱栏歇、雨孱风瘦,雪欺霜妒,时光牢落。怎奈向、天与孤高出众,一任傍人恶。
凡花且莫相嘲谑。尽强伊寂寞。便饶他、百计千方做就,酝藉如何学。