译文及注释:
huā shàng chā cāng bì huā xià zǒu qīng tuān. nóng shuāng shēn fù cán xuě gèng yǒu yuè xiāng cān. sì wǒ zhú xī máo wū yù xiǎo wèi míng tiān qì fú zhàng rào lí kàn. qín chǔ wǔ qiān lǐ hé chù shì jiāng nán.
ráo fēng xià rén bù duàn mǎ xiāng lián. pō cháng jiàn yǒu cǐ kè xiāng shǔ yì xī juǎn juǎn. yù wéi héng chuī chū sài wú chù kě xún qiāng guǎn duǎn cè kòu zhēng ān. cè duàn zhēng ān liè jīng duò yù chān chān.
注释:
1. 花上插苍碧:花朵插在苍碧的天空中,形容花朵的美丽和高挂的位置。
2. 花下走清湍:花朵下面流淌着清澈的溪水,形容花朵所在的环境清幽。
3. 浓霜深覆残雪:浓厚的霜覆盖在残留的雪上,形容寒冷的冬天。
4. 更有月相参:月亮也参与其中,指夜晚的月光照耀下的景色。
5. 似我竹溪茅屋:像我一样住在竹溪旁的茅屋,表达诗人的身世和生活环境。
6. 欲晓未明天气:天色已经暗下来,但天气还未明朗,形容黎明前的时刻。
7. 扶杖绕篱看:扶着拐杖绕着篱笆走动观察,形容诗人在清晨漫步欣赏景色。
8. 秦楚五千里:秦国和楚国相隔五千里,形容两地的距离遥远。
9. 何处是江南:问江南在哪里,表达诗人对江南的向往和思念。
10. 饶风下:风吹得很猛烈。
11. 人不断,马相连:人们不断地走动,马匹相互连接,形容繁忙的场景。
12. 相属意忄卷々:彼此心意相投,情感纷纷涌动。
13. 欲为横吹出塞:想要吹奏横笛来表达出塞的情感。
14. 无处可寻羌管:找不到羌族的管乐器,形容无法找到合适的乐器来表达情感。
15. 短策叩征鞍:短笛敲击着征马的鞍子,形容诗人急切地寻找合适的乐器。
16. 策断征鞍裂:短笛断裂,征马的鞍子也破裂,形容诗人的失望和困惑。
17. 惊堕玉毵毵:惊讶地掉落下来,形容诗人的失望和沮丧。
诗文: 花上插苍碧,花下走清湍。浓霜深覆残雪,更有月相参。似我竹溪茅屋,欲晓未明天气,扶杖绕篱看。秦楚五千里,何处是江南。
饶风下,人不断,马相连。颇尝见有此客,相属意忄卷々。欲为横吹出塞,无处可寻羌管,短策叩征鞍。策断征鞍裂,惊堕玉毵毵。