译文及注释:
珠帘狭。卷帘春院花围合。花围合。昼长人静,双双胡蝶。
花前苦_金蕉叶。瞢腾午睡扶头怯。扶头怯。闲愁无限,远山斜叠。
珠帘狭:珠帘拉得窄窄的。
卷帘春院花围合:卷起的帘子围合着春天的院子和花朵。
昼长人静,双双胡蝶:白天很长,人们静静地坐着,有一对对的蝴蝶。
花前苦_金蕉叶:在花前苦苦地,金色的蕉叶。
瞢腾午睡扶头怯:迷迷糊糊地午睡,扶着头有些害怕。
闲愁无限,远山斜叠:闲愁无尽,远处的山峦斜斜地叠在一起。
注释:
珠帘狭:指珠帘的宽度很窄,形容窗帘的样子。
卷帘春院花围合:指春天院子里的花朵盛开,花围合在一起。
昼长人静:指白天时间长,人们安静。
双双胡蝶:指两只蝴蝶成双成对地飞舞。
花前苦_金蕉叶:缺少了一个字,可能是指花前苦看金蕉叶,表示作者在花前苦闷,看着金蕉叶发呆。
瞢腾午睡扶头怯:瞢腾指迷糊、困倦的样子,午睡时扶着头显得胆怯。
闲愁无限:指闲暇时的忧愁很多。
远山斜叠:远处的山峦叠叠起伏。
诗文: 珠帘狭。卷帘春院花围合。花围合。昼长人静,双双胡蝶。
花前苦_金蕉叶。瞢腾午睡扶头怯。扶头怯。闲愁无限,远山斜叠。