译文及注释:
瑞彩迎朝日,柔枝绕庆云。
瑞彩:吉祥的颜色;迎:迎接;朝日:早晨的太阳。
柔枝:柔软的枝条;绕:围绕;庆云:喜庆的云彩。
谁将仙种下天阍。
谁:谁人;将:把;仙种:神奇的种子;下:撒下;天阍:天门。
却笑葵杯榴火、俗纷纷。
却:反而;笑:嘲笑;葵杯:向日葵花朵;榴火:石榴花朵;俗纷纷:世俗纷扰不断。
色映蔷薇水,光浮琥珀尊。
色:颜色;映:映照;蔷薇:蔷薇花;水:水面。
光:光芒;浮:漂浮;琥珀:琥珀色;尊:杯子。
美人浴罢近黄昏。
美人:美丽的女子;浴罢:洗完澡;近:接近;黄昏:傍晚。
总把淡妆浓抹、斗芳芬。
总:总是;把:将;淡妆:淡妆容;浓抹:浓厚地涂抹;斗:争斗;芳芬:芬芳香气。
注释:
瑞彩:吉祥的颜色。
朝日:早晨的太阳。
柔枝:柔软的树枝。
庆云:喜庆的云彩。
仙种:神奇的种子。
天阍:指天门关,传说中的神仙居住的地方。
葵杯榴火:指葵花和石榴花,形容花朵的美丽。
俗纷纷:世俗的纷扰。
色映蔷薇水:颜色映照在蔷薇花的水中。
光浮琥珀尊:光芒闪烁的琥珀酒杯。
美人浴罢近黄昏:美人洗完澡接近黄昏时分。
淡妆浓抹:指化妆品的使用。
斗芳芬:争相散发芳香。
诗文: 瑞彩迎朝日,柔枝绕庆云。谁将仙种下天阍。却笑葵杯榴火、俗纷纷。
色映蔷薇水,光浮琥珀尊。美人浴罢近黄昏。总把淡妆浓抹、斗芳芬。