念奴娇的译文及注释

译文及注释
半阴未雨,洞房深、门掩清润芳晨。
半阴:半遮蔽阳光的地方;未雨:还没有下雨;洞房:新婚夫妇的房间;深:深远;门掩:门关上;清润:清新湿润;芳晨:美好的早晨。

古鼎金炉,烟细细、飞起一缕轻云。
古鼎:古代的炊具;金炉:用来燃烧香料的器具;烟细细:烟雾细细地升起;飞起:升起;一缕:一丝;轻云:轻盈的云。

罗绮娇春。争拢翠袖,笑语惹兰芬。
罗绮:华丽的绸缎;娇春:娇嫩的春天;争拢:争相拢起;翠袖:翠绿色的袖子;笑语:欢笑的话语;惹:引起;兰芬:兰花的香气。

歌筵初罢,最宜斗帐黄昏。
歌筵:歌唱的宴会;初罢:刚刚结束;最宜:最适合;斗帐:帐篷;黄昏:傍晚。

楼上念远佳人。心随沈水,学兰灺俱焚。
楼上:楼上的人;念远:思念远方的人;佳人:美丽的女子;心随:心随着;沈水:沉入水中;学兰灺:学习兰花的修养;俱:都;焚:燃烧。

事与人非,争似此、些子香气常存。
事与人非:事情和人都是无常的;争似此:何如这样;些子:一点;香气:芳香的气味;常存:常常存在。

记得临分。罗巾余赠,尽日把浓熏。
记得:记住;临分:分别之际;罗巾:华丽的头巾;余赠:剩下的赠品;尽日:整天;浓熏:浓郁的香气。

一回开看,一回肠断重闻。
一回:一次;开看:打开看;肠断:心痛;重闻:再次闻到。
注释:
半阴未雨:指天空中有一半是阴云,但还没有下雨,形容天气阴沉但尚未降雨。
洞房深:指洞房内部空间深远。
门掩清润芳晨:指门户关闭,清晨的空气清新芳香。
古鼎金炉:指古代的鼎和金炉,是用来烹煮和燃烧的器具。
烟细细、飞起一缕轻云:形容炉中的烟雾细细地升起,像一缕轻云。
罗绮娇春:指华丽的罗绮衣裳,形容春天的娇美。
争拢翠袖:指争相拢起翠绿色的袖子。
笑语惹兰芬:指笑声引起兰花的香气。
歌筵初罢:指歌唱宴会刚刚结束。
最宜斗帐黄昏:指最适合斗帐的黄昏时分,斗帐是一种装饰品,用来遮挡阳光。
楼上念远佳人:指楼上有人思念远方的佳人。
心随沈水:指内心沉静如水。
学兰灺俱焚:指学习兰花的精神,与兰花一同燃烧。
事与人非:指事情与人情不同。
争似此、些子香气常存:指争取让这些香气常存。
记得临分:指记得分别时的情景。
罗巾余赠:指留下的罗巾作为赠品。
尽日把浓熏:指整天都拿着浓烈的香气。
一回开看:指打开一次看一次。
一回肠断重闻:指每次闻到都让人心碎。




诗文: 半阴未雨,洞房深、门掩清润芳晨。古鼎金炉,烟细细、飞起一缕轻云。罗绮娇春。争拢翠袖,笑语惹兰芬。歌筵初罢,最宜斗帐黄昏。
楼上念远佳人。心随沈水,学兰灺俱焚。事与人非,争似此、些子香气常存。记得临分。罗巾余赠,尽日把浓熏。一回开看,一回肠断重闻。