桃源忆故人(和张文伯送春二首)的译文及注释

译文及注释
依依杨柳青青草。攀断画桥春晓。风里落花如扫。莫厌寻芳早。
依依:依依不舍的样子
杨柳:柳树
青青:翠绿的样子
草:草地
攀断:攀爬而断裂
画桥:画中的桥
春晓:春天的早晨
风里:风中
落花:飘落的花瓣
如扫:像扫帚一样
莫厌:不要厌弃
寻芳:寻找花香
早:早晨

酴醿芍药看来好。恰似江湖遗老。锦段荷□传到。愧乏琼瑶报。
酴醿:美酒
芍药:一种花卉
看来:看起来
好:美好
恰似:正如
江湖:指社会
遗老:指年老的人
锦段:锦缎
荷:传递
□:缺字
传到:传递到
愧乏:感到惭愧
琼瑶:美玉
报:回报
注释:
依依:形容柔软、婉转的样子。
杨柳:一种柳树,叶子细长,枝条柔软。
青青:形容草木翠绿的样子。
草:指草地。
攀断:攀爬过断裂的。
画桥:指画中的桥梁。
春晓:春天的早晨。
风里:在风中。
落花:指飘落的花瓣。
如扫:像是被扫的样子。
莫厌:不要厌烦。
寻芳:寻找芳香的花。
早:早晨。
酴醿:美酒。
芍药:一种花卉。
看来:看起来。
好:美好。
恰似:正如。
江湖:指社会。
遗老:指年老的人。
锦段:指精美的文段。
荷:指荷花。
□:无法确定的字。
传到:传送到。
愧乏:感到惭愧。
琼瑶:美玉。
报:回报。




诗文: 依依杨柳青青草。攀断画桥春晓。风里落花如扫。莫厌寻芳早。
酴醿芍药看来好。恰似江湖遗老。锦段荷□传到。愧乏琼瑶报。