昭君怨的译文及注释

译文及注释
春天的院子里,鸟儿的歌声婉转悠扬。花儿迎着一帘烟雨盛开,美丽动人。禁火已经熄灭了我的心灵,更加黄昏了。

被子暖和,麝香的灯光映照着房间。雨过之后,门外深夜的寂静。躺在枕头上,百般猜测着他的归期。他还没有回来。
注释:
春院:指春天的花园或院子,表示春天的景色美丽。

深深:形容春院很深,意味着景色广阔。

莺语:指黄鹂鸟的鸣叫声,表示春天的生机勃勃。

花犯:花朵侵入、触碰到。

一帘烟雨:形容雨水像烟雾一样,弥漫在空中。

禁火:指烟火禁止燃放,表示春天的景色宁静。

销魂:形容景色美丽到让人心醉神迷。

更黄昏:表示时间更加接近黄昏,意味着夜晚即将来临。

衾暖:指被子温暖。

麝灯:指点燃的麝香灯,表示夜晚的灯光。

落灺:指灯火熄灭。

雨过:雨水停止。

重门:指大门。

深夜:表示夜晚很深。

枕上:指枕头上。

百般猜:形容心中各种猜测和思考。

未归来:指还没有回家。




诗文: 春院深深莺语。花犯一帘烟雨。禁火已销魂。更黄昏。
衾暖麝灯落灺。雨过重门深夜。枕上百般猜。未归来。