译文及注释:
弄晴数点梨梢雨。
轻轻地点亮了晴朗的天空,像是雨滴滴在梨树的枝梢上。
门外画桥寒食路。
门外的画桥上,是通往寒食节的路。
杜鹃飞破草间烟、蛱蝶惹残花底露。
杜鹃鸟飞破了草丛中的烟雾,蛱蝶惹起了残花底下的露水。
东君著意怜樊素。
东君专心地怜爱着樊素。
一段韶华都付与。
一段美好的时光都给了她。
妆成不管露桃嗔,舞罢从教风柳妒。
妆扮好了就不管露水滴在桃花上的嗔怒,舞蹈结束后让风垂柳树也嫉妒。
注释:
弄晴:使天气放晴
数点:轻轻地点缀
梨梢:梨树的枝梢
雨:雨水
画桥:画有桥的景象
寒食:寒食节,古代节日,通常在清明节前一天,人们会到野外野餐祭祖
路:道路
杜鹃:一种鸟类,又称为啼鸟
飞破:飞破雾气
草间:草丛中
烟:雾气
蛱蝶:一种蝴蝶
惹:引起
残花底:残留在花朵底部的
露:露水
东君:指东方的君主,即天子
著意:特别关注
怜:爱惜
樊素:指樊姬,古代美女
一段韶华:一段美好的时光
都付与:都交给
妆成:打扮好
不管:不顾
露桃嗔:指露出桃花的嗔怒表情
舞罢:舞蹈结束
从教:让
风柳妒:指风嫉妒柳树的优美姿态
诗文: 弄晴数点梨梢雨。门外画桥寒食路。杜鹃飞破草间烟、蛱蝶惹残花底露。
东君著意怜樊素。一段韶华都付与。妆成不管露桃嗔,舞罢从教风柳妒。