两同心的译文及注释

译文及注释
秋水遥岑。妆淡情深。尽道教、心坚穿石,更说甚、官不容针。霎时间,雨散云归,无处追寻。
秋水遥远,山岑高耸。妆容淡雅,情感深沉。人们都说,我的心如坚石,不容易动摇,更有人说,官方不允许我表达内心的真情实感。转瞬间,雨水散去,云归天际,我无法找到追寻的方向。

小楼朱阁沉沉。一笑千金。你和别人,都以为我是个女子,却不知道我内心的真实想法。最难忘的是,在小院的回廊里,月光映照下的花影。
注释:
秋水遥岑:秋天的水很遥远,山岑(山峰)也很遥远,形容景色幽美。

妆淡情深:妆容淡雅,表达出深情。

尽道教、心坚穿石:众人都说她的心很坚强,能穿透石头,形容她的意志坚定。

更说甚、官不容针:更进一步说,连官府都不允许使用针。

霎时间:短暂的时间。

雨散云归:雨停了,云也散去。

无处追寻:找不到了。

小楼朱阁沈沈:小楼和朱阁显得沉沉的,形容气氛沉郁。

一笑千金:她的一笑就价值千金,形容她的美丽和魅力。

你共人、女边著子:你和别人,女子身边穿着的衣物。

争知我、门里桃心:谁知道我家门里的桃花心思,表示自己内心的情感无人了解。

最难忘,小院回廊,月影花阴:最难忘的是小院里的回廊,月光下花影斑驳。




诗文: 秋水遥岑。妆淡情深。尽道教、心坚穿石,更说甚、官不容针。霎时间,雨散云归,无处追寻。
小楼朱阁沈沈。一笑千金。你共人、女边著子,争知我、门里桃心。最难忘,小院回廊,月影花阴。