宿临江驿的译文及注释

译文及注释
候馆寥寥辍棹过,酒醒无奈旅愁何。
在荒凉的候馆停下船,酒醒后无奈旅途的忧愁何处寻。

雨昏郊郭行人少,苇暗汀洲宿雁多。
雨昏时,城郊行人稀少,芦苇昏暗处,汀洲上宿落的雁儿多。

干禄已悲凋发鬓,结茅终愧负烟萝。
干禄已经悲伤,白发凋零,结茅住宿却始终愧对烟萝。

篇章早晚逢知己,苦志忘形自有魔。
文章早晚会遇到知己,苦心追求却忘却了自我,被魔鬼所迷惑。
注释:
候馆:旅途中的客栈,指在路途中休息的地方。
寥寥:稀少,少之又少。
辍棹:停船,指停船过夜。
酒醒:酒醉醒来。
无奈:无法,无可奈何。
旅愁:旅途中的忧愁。
雨昏:雨天昏暗。
郊郭:城郊。
行人少:行人稀少。
苇暗:芦苇茂密。
汀洲:水边的沙洲。
宿雁:过夜的候鸟。
干禄:官职和俸禄。
悲凋:悲伤凋谢。
发鬓:头发白了。
结茅:住在茅草屋里。
愧负:感到愧疚,辜负。
烟萝:指山林间的藤蔓。
篇章:文章。
早晚:不论早晚。
逢:遇到。
知己:知音,志同道合的朋友。
苦志:苦心经营的志向。
忘形:忘记自己。
自有:自然会有。
魔:指迷惑、诱惑。




诗文: 候馆寥寥辍棹过,酒醒无奈旅愁何。雨昏郊郭行人少,
苇暗汀洲宿雁多。干禄已悲凋发鬓,结茅终愧负烟萝。
篇章早晚逢知己,苦志忘形自有魔。