原文: 吴王宫里色偏深,一簇纤条万缕金。
不愤钱塘苏小小,引郎松下结同心。
译文及注释:
吴王宫里的颜色偏深,一簇纤细的枝条像万缕金丝一样闪耀。
我不满足于钱塘的小小苏州,引领我的爱人,在松树下结成同心。
注释:
吴王宫里:指南宋时期的吴王宫,位于今江苏省苏州市区内。
色偏深:指宫殿的颜色深沉。
一簇纤条:指柳树的细长枝条。
万缕金:指柳树的黄色花序。
钱塘:指钱塘江,即现在的钱塘江潮州。
苏小小:指南宋时期的诗人苏轼。
引郎:指引领丈夫。
松下:指松树下。
结同心:指结为夫妻,共同心意。
译文及注释详情»
评析:
这篇文章讲述了一首词的赏析。作者通过分析词中的意象和情感表达,深入挖掘了其中所蕴含的更深层次的意义。
这首词以柳咏情为主题,通过描写柳色之美来借题发挥,表现出对情感的理解和诠释。词中写道,“一、二句写柳色,一簇簇,一条条,如缕如金,形象娩媚。”通过对柳枝层层叠叠的描写,刻画出了它柔美娇艳、婉转细腻的形象。在后两句中,作者提到苏小小选择在松下与郎定情,而不是在柳下,引起了人们的讨论。但是,词中的柳却“不愤”,展示了柳之宽厚、温柔的品质,能够体谅苏小小的情感。通过咏柳,作者也传达了人的情操之美。
文章认为,这首词还有更深层次的意义。作者提到了周啸天教授的观点,认为此词是在比较苏州宫柳和钱塘柳,其实是在对白居易《杨柳枝》词进行反讽。这种比较中所体现的情感和价值观念,引起了读者更多的联想和思考。此外,文章还指出,柳有分别之意,而松柏则是坚贞不渝的象征,因此从“不愤钱塘苏小小,引郎松下结同心”这句话来看,作者可能是在表达一种羡慕、嫉妒之情。
总体来说,这篇文章通过对一首词的解读,揭示了其中所蕴含的更深层次的意义和情感。读者从中获得了审美的享受和思想的启迪。
评析详情»
注释:
这段文字主要讲述了苏小小与吴王宫、柳树、松柏树相关的历史和诗词典故。其中,“吴王宫”是指吴王夫差为西施所造的馆娃宫,现在江苏苏州西南灵岩山上有灵岩寺,即其故址。宫中多柳,故言“色偏深”。"不愤"的意思是不怨,苏小小是南齐时钱塘名妓,容华绝世,其家院多柳。 "引郎"一句是指苏小小多情,曾经与郎一起在松柏树下结同心。结同心是用锦带制成的连环回文结,表示恩爱之意。而松柏树是大自然中情义最深厚的代表,所以苏小小与郎结同心要选择在松柏树下。古乐府《苏小小歌》中有这样的描述:“我乘油壁车,郎乘青骢马。何处结同心,西陵松柏下。”西陵在钱塘江之西,今浙江嘉兴县西南有苏小小墓。
此外,这段文字还引用了李贺《苏小小墓》诗中的一些内容,表达柳色与松色同青,而苏小小不在柳下结同心,而引入松下。柳岂不怨乎?不过,柳却“不怨”,可见柳之情更深厚也。白居易也有《杨柳枝》词十首,现录二首与此词意境相似者,其中一首描述了绿杨深处是苏家,另一首则描述苏家小女旧知名,杨柳风前别有情,剥条盘作银环样,卷叶吹为玉笛声。
注释详情»
牛峤简介: 牛峤,字松卿,一字延峰,陇西人,约唐昭宗大顺初前后在世,乾符五年(公元878年)进士及第,历官拾遗、补尚书郎,后人又称“牛给事”。以词著名,词格类温庭筠,原有歌诗集三卷,今存词三十三首(见《花间集》),诗六首。牛峤的词以抒情传神、描写细腻、抒发深情著称,其中《梅花》、《梦游天姥吟留别》、《清明》、《蝶恋花》等词被誉为“四大名词”。