《绝句漫兴九首·其五》拼音译文赏析

  • jué
    màn
    xìng
    jiǔ
    shǒu
    ·
  • [
    táng
    ]
  • cháng
    duàn
    chūn
    jiāng
    jìn
    tóu
    zhàng
    fāng
    zhōu
    (
    chūn
    jiāng
    zuò
    jiāng
    chūn
    )
  • diān
    kuáng
    liǔ
    suí
    fēng
    qīng
    báo
    táo
    huā
    zhú
    shuǐ
    liú

原文: 肠断春江欲尽头,杖藜徐步立芳洲。(春江一作:江春)
颠狂柳絮随风去,轻薄桃花逐水流。


相关标签:写景

译文及注释
肠断:心情悲痛到极点。春江欲尽头:春天的江水似乎要流到尽头。杖藜:手扶着藜杖。徐步:慢慢地走。立芳洲:停留在芳洲(美丽的小岛)上。

颠狂:疯狂。柳絮:柳树的绒毛。随风去:随着风飘散。轻薄:轻盈。桃花:桃树的花朵。逐水流:随着水流漂流。
注释:
肠断:形容内心悲痛到极点,心如断肠。
春江:指春天的江水。
杖藜:手扶着藜杖,慢慢地走。
徐步:缓慢地走。
立芳洲:站在芳洲上。
颠狂:形容风吹得树木、柳絮等摇摆不定的样子。
柳絮:柳树上的绒毛。
轻薄:形容轻盈、柔软。
桃花:桃树上的花朵。
逐水流:随着水流漂流。


译文及注释详情»


译文及注释
杜甫、春江、景物、芳妍 都说春江景物芳妍,而三春欲尽,怎么会不感到伤感呢?拄着拐杖漫步江头,站在芳洲上,只看见柳絮如颠似狂,肆无忌惮地随风飞舞,轻薄不自重的桃花追逐流水而去。 译文及注释详情»


杜甫简介
唐朝 诗人杜甫的照片

杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。


杜甫与李白并称“李杜”,为了与晚唐的两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,又称作“大李杜”,明清以后也常被尊称为“老杜”。虽然在世时名声并不显赫,但在身后,杜甫的作品最终对中国古典文学和日本近代文学产生了深远的影响。约1500首诗歌被保留了下来,作品集为《杜工部集》。他在中国古典诗歌中以风格浑朴沉郁著称。相对李白疏朗洒脱的“诗仙”,杜甫被后人奉为“诗圣”。他的诗也因其社会时代意义被誉为“诗史”。