《恋绣衾》拼音译文赏析

  • liàn
    xiù
    qīn
  • [
    sòng
    ]
    chén
    yǔn
    píng
  • yín
    yuān
    jīn
    fèng
    huà
    àn
    xiāo
    xiǎo
    lián
    lóng
    xīn
    cuì
    jiàn
    jiāo
    suàn
    duō
    shào
    xiāng
    hèn
    beì
    dōng
    fēng
    chuī
    shàng
    liǔ
    shāo
  • luó
    chuāng
    huā
    shòu
    nài
    yuè
    míng
    xiāng
    mèng
    xiāo
    biàn
    便
    qiàn
    hóng
    chèn
    luò
    huā
    liú
    guò
    xiè
    qiáo

原文: 银鸳金凤画暗销。晓帘栊、新翠渐交。算多少、相思恨,被东风、吹上柳梢。
罗窗夜夜梨花瘦,奈月明、香梦易消。便拟倩、题红叶,趁落花、流过谢桥。



译文及注释
银鸳金凤画暗销。
银鸳金凤的画被销得暗淡无光。
晓帘栊、新翠渐交。
晨曦透过窗帘,新绿渐渐交织。
算多少、相思恨,被东风、吹上柳梢。
算计有多少相思之恨,被东风吹送到柳树梢头。

罗窗夜夜梨花瘦,
罗帘窗户夜夜梨花凋零瘦弱。
奈月明、香梦易消。
然而月光明亮,香梦却易消散。
便拟倩、题红叶,趁落花、流过谢桥。
便打算借题红叶之名,趁着落花流过谢桥之际。
注释:
银鸳金凤画暗销:银鸳金凤指画中的银色鸳鸯和金色凤凰,画暗销指画的颜色已经褪去。这句表达了画中的鸳鸯凤凰已经失去了原本的光彩。

晓帘栊、新翠渐交:晓帘栊指早晨的窗帘,新翠指新鲜的绿色。这句描述了早晨窗帘的颜色逐渐与外面的绿色融合在一起。

算多少、相思恨:算多少表示思念之情无法计算。相思恨指因思念而产生的痛苦和悲伤。

被东风、吹上柳梢:被东风吹上柳梢,表示思念之情如同轻风吹拂柳树的枝条一样,轻柔而温暖。

罗窗夜夜梨花瘦:罗窗指窗帘,夜夜梨花瘦表示每个夜晚梨花的形态都变得瘦弱。这句表达了作者思念之情的深度和持久。

奈月明、香梦易消:奈表示无法抵挡,月明指明亮的月光,香梦指美好的梦境。易消表示容易消散。这句表达了美好的梦境和月光的照耀都无法抵挡思念之情的消散。

便拟倩、题红叶:便拟倩表示打算写一首诗,题红叶指将红叶作为题材。这句表达了作者打算以红叶为题材写一首诗。

趁落花、流过谢桥:趁落花表示趁着花瓣飘落的时候,流过谢桥指在谢桥上流淌。这句表达了作者打算在花瓣飘落的时候,在谢桥上流淌,写下自己的思念之情。


译文及注释详情»


陈允平简介: 陈允平,字君衡,一字衡仲,号西麓,宋末元初四明鄞县(今浙江宁波市鄞县)人。生于宁宗嘉定八年到十三年之间(1215-1220),卒于元贞前后,与周密卒年相去不远。少从杨简学,德祐时授沿海制置司参议官。有诗集《西麓诗稿》,存诗86首,《全宋诗》另从《永乐大典》辑3首,从《诗渊》辑50首,共计139首;有词集《日湖渔唱》和《西麓继周集》,各存词86首和123首,还有5首有调名而无词,《全宋词》无另辑者,共计209首。