《贺新郎》拼音译文赏析

  • xīn
    láng
  • [
    sòng
    ]
    chái
    wàng
  • mǎn
    zhuó
    西
    jiǔ
    jiào
    shān
    rán
    weì
    lǎo
    yóu
    rén
    jiù
    shǔ
    guò
    qīng
    míng
    cái
    liù
    nuǎn
    weì
    qíng
    shí
    hòu
    zhèng
    huà
    fǎng
    chūn
    míng
    tòu
    míng
    yuán
    céng
    zhù
    jǐn
    ān
    jiān
    qiǎn
    yìng
    qiáo
    liǔ
    xún
    shèng
    shǎng
    chóng
    huí
    shǒu
  • fáng
    xuàn
    zhaī
    zhī
    tóu
    yǒu
    qīng
    qīng
    chuī
    wán
    dài
    cuì
    yuán
    dòu
    xiǎng
    shì
    gēng
    xiāo
    jìn
    bào
    zuì
    wēng
    tài
    shǒu
    dào
    xuàn
    yǒu
    rén
    zòu
    hóng
    yào
    dāng
    jiē
    míng
    jǐn
    jiào
    jiāo
    yīng
    yàn
    jiē
    chèng
    shòu
    寿
    chàng
    hóng
    xiù

原文: 满酌西湖酒。觉湖山、依然未老,游人如旧。数过清明才六日,欲暖未晴时候。正画舫、春明波透。记得名园曾驻马,锦鞍鞯、浅映堤桥柳。寻胜赏,重回首。
不妨旋摘枝头有。喜青青、垂丸带子,脆圆如豆。想是和羹消息近,报与醉翁太守。道玉铉、有人启奏。红药当阶明似锦,觉娇莺、无燕皆称寿。唱此曲,付红袖。



译文及注释
满酌西湖酒。觉湖山、依然未老,游人如旧。数过清明才六日,欲暖未晴时候。正画舫、春明波透。记得名园曾驻马,锦鞍鞯、浅映堤桥柳。寻胜赏,重回首。

满满地斟满西湖的美酒。感觉湖山,依然保持着年轻的样子,游人们也像往常一样。清明刚过,才过去六天,天气还没有完全暖和起来。正是画舫行驶在湖面上,春明的波浪透过船底。记得曾经在名园里驻足观赏,锦鞍和鞯带,浅浅地映照在堤岸上的柳树。寻找胜景,再次回首。

不妨旋摘枝头的新芽。喜欢那青青的颜色,像垂下的丸子,脆脆的,圆圆的,像豆子一样。想必是和羹的消息近了,传给了醉翁太守。道玉铉,有人向他启奏。红药盛开在阶前,明亮如锦,觉得娇嫩的莺儿,没有燕子也同样称寿。唱起这首曲子,交给红袖。
注释:
满酌西湖酒:满满地斟满西湖的酒。

觉湖山、依然未老,游人如旧:看到湖山,依然没有变老,游人们也像以前一样。

数过清明才六日,欲暖未晴时候:已经过了清明节才六天,天气还没有变暖,也没有放晴。

正画舫、春明波透:正是画舫(游船)在湖上,春天的明亮阳光透过波浪。

记得名园曾驻马,锦鞍鞯、浅映堤桥柳:记得名园曾经停驻过马匹,锦缰和马鞍在浅浅的水中映照出堤岸上的柳树。

寻胜赏,重回首:寻找美景和欣赏,再次回首。

不妨旋摘枝头有:不妨顺手摘下枝头上的果实。

喜青青、垂丸带子,脆圆如豆:果实呈现出青绿色,垂挂着像丸子一样的果实,又脆又圆像豆子一样。

想是和羹消息近,报与醉翁太守:想必是关于和羹的消息近了,传达给了喜欢喝酒的太守。

道玉铉、有人启奏:传说中的玉铉,有人向他报告。

红药当阶明似锦,觉娇莺、无燕皆称寿:红色的花草开在台阶上,明亮如锦,感觉娇美的黄鹂和没有燕子都在庆贺寿辰。

唱此曲,付红袖:唱起这首曲子,献给红袖(女子)。


译文及注释详情»


柴望简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!