原文: 昼长帘幕低垂,时时风度杨花过。梁间燕子,芹随香觜,频沾泥污。苦被流莺,蹴翻花影,一阑红露。看残梅飞尽,枝头微认,青青子、些儿大。
谁道洞门无锁。翠苔藓、何曾踏破。好天良夜,清风明月,正须著我。闲展蛮笺,寄情词调,唱成谁和。问晓山亭下,山茶经雨,早来开么。
译文及注释:
昼长帘幕低垂,时时风度杨花过。
白天长,帘幕低垂,时常有风吹过杨花。
梁间燕子,芹随香觜,频沾泥污。
梁间的燕子,芹草随着它们的嘴香,经常沾上泥污。
苦被流莺,蹴翻花影,一阑红露。
可怜的流莺,踢翻花影,一片红露。
看残梅飞尽,枝头微认,青青子、些儿大。
看着残留的梅花飞落,枝头微微可辨,青青的子儿有些大了。
谁道洞门无锁。翠苔藓、何曾踏破。
谁说洞门没有锁。翠绿的苔藓,从未被踩踏过。
好天良夜,清风明月,正须著我。
美好的天空,宜人的夜晚,正需要我来欣赏。
闲展蛮笺,寄情词调,唱成谁和。
闲暇时展开精美的纸笺,寄托情感,唱出谁的和谐。
问晓山亭下,山茶经雨,早来开么。
问问山亭下的山茶花,经历了雨水,是否早已开放。
注释:
昼长帘幕低垂:白天时间长,帘幕垂低。
时时风度杨花过:不时有风吹过杨花。
梁间燕子:燕子在梁上。
芹随香觜:芹菜随着香嘴。
频沾泥污:经常沾上泥污。
苦被流莺:受到流莺的困扰。
蹴翻花影:踢翻花影。
一阑红露:一片红露。
看残梅飞尽:看着残留的梅花飞落。
枝头微认:枝头上微微可辨。
青青子、些儿大:青青的子,有些儿大。
谁道洞门无锁:谁说洞门没有锁。
翠苔藓、何曾踏破:翠绿的苔藓,从未被踩破。
好天良夜:美好的天气,宜人的夜晚。
清风明月:清风和明亮的月光。
正须著我:正需要我去欣赏。
闲展蛮笺:闲暇时展开蛮荒的纸笺。
寄情词调:寄托情感的词调。
唱成谁和:唱出谁的和声。
问晓山亭下:询问山亭下的人。
山茶经雨:山茶经历了雨水的洗礼。
早来开么:早点开花吗。
译文及注释详情»
张榘简介: 张榘,字方叔,号芸窗,南徐(今江苏省宜兴市)人,生卒年均不详,大约在南宋宁宗嘉定初年前后在世。他曾在淳佑年间担任过句容令一职,在宝佑年间担任江东制置使参议、机宜文字的职务。 张榘是一位文学家和词人,他的著作有《芸窗词稿》一卷,此书中的词语优美,富于韵味,成为南宋时期著名的词集之一。《四库总目》也将其列为其中一项重要的文献。 张榘以其出色的文学才华和卓越的官场表现成为南宋时期的名士之一,他的词作对中国文学发展具有较大的影响。尽管其生卒年份不详,但他的名字和作品经过历史的铭记,被传颂至今。