《祝英台》拼音译文赏析

  • zhù
    yīng
    tái
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    yàn
    duān
  • shòu
    jīn
    hán
    lián
    rùn
    meí
    xuě
    yìn
    tái
    chūn
    rén
    sàn
    nán
    duō
    zhú
    shēn
    qíng
    chí
    táng
    yōu
    mèng
    yóu
    lài
    jūn
    tóng
    zhù
  • jiù
    yóu
    chù
    shuí
    huàn
    bié
    xiān
    fān
    fēng
    qián
    wèn
    zhēng
    yān
    lián
    jiāng
    chuī
    hèn
    zhèng
    shǔ
    shǔ
    yàn
    guī
    lái
    hóng
    yún
    kaī
    hòu
    kōng
    chàng
    wàng
    zhǔ
    rén
    qīng

原文: 兽金寒,帘玉润,梅雪印苔絮。春意如人,易散苦难聚。几多丝竹深情,池溏幽梦,犹倚赖、与君同住。
旧游处。谁唤别浦仙帆,风前问征路。烟雨连江,吹恨正无数。莫数紫燕归来,红云开后,空怅望、主人轻去。



译文及注释
兽金寒,帘玉润,梅雪印苔絮。
兽皮金色寒冷,帘幕如玉般湿润,梅花雪印在苔藓上。

春意如人,易散苦难聚。
春天的情意像人一样,容易散去,难以聚集。

几多丝竹深情,池溏幽梦,犹倚赖、与君同住。
多少丝竹音乐表达深情,池塘中幽深的梦境,仍然依赖着与你同住。

旧游处。谁唤别浦仙帆,风前问征路。
在旧地游玩。谁在召唤离别的船帆,向风前询问前行的路程。

烟雨连江,吹恨正无数。
烟雨笼罩着江水,吹散的是无尽的悲伤。

莫数紫燕归来,红云开后,空怅望、主人轻去。
不要数紫燕归来的次数,红云散去后,空空地望着,主人已经轻轻离去。
注释:
兽金寒:指金色的兽皮,寒冷的意象。
帘玉润:指帘子上的玉石装饰,光滑润泽的意象。
梅雪印苔絮:梅花的花瓣像雪一样覆盖在苔藓上的意象。
春意如人:春天的气息如同人的情感。
易散苦难聚:春意容易散去,而苦难却难以聚集。
丝竹深情:指音乐的深情。
池溏幽梦:指池塘中幽深的梦境。
犹倚赖、与君同住:仍然依赖着,与你一同居住。
旧游处:指过去的游玩地方。
谁唤别浦仙帆:谁在呼唤离别的船帆。
风前问征路:在风前询问前程的道路。
烟雨连江:烟雨笼罩着江水。
吹恨正无数:吹散的恨意无数。
莫数紫燕归来:无法计算紫燕归来的次数。
红云开后:红色的云彩散开之后。
空怅望、主人轻去:空空地望着,主人轻易地离去。


译文及注释详情»


赵彦端简介: 赵彦端(1121~1175),字德庄,号介庵,汴人,生卒年不详,约宋高宗绍兴末前后在世,工为词,尝赋西湖谒金门词,有“波底夕阳红湿”之句,高宗喜曰:“我家裹人也会作此”!乾道、淳熙间(公元1174年前后),以直宝文阁知建宁府,终左司郎官。彦端词以婉约纤秾胜,有介庵词四卷,及介庵集十卷,外集三卷,均《宋史艺文志》并行于世。