原文: 纤指捧玻璃。莫惜重持。自离阆苑失回期。门掩东风桃著子,帘影迟迟。
楼上正横篦。荷气沾衣。谁将名玉碾花枝。不比寻常红与紫,取次芳菲。
译文及注释:
纤指捧玻璃。莫惜重持。自离阆苑失回期。门掩东风桃著子,帘影迟迟。
楼上正横篦。荷气沾衣。谁将名玉碾花枝。不比寻常红与紫,取次芳菲。
纤指轻轻捧着玻璃杯。不要舍弃它的重量。自从离开阆苑,失去了回归的时机。门关上了,东风吹动着桃树的花朵,帘影摇曳不定。
楼上的人正在横着篦子梳理头发。荷花的香气沾湿了衣裳。谁会把名贵的玉石磨成花朵的形状。它们与普通的红色和紫色不可相比,更加美丽绚烂。
注释:
纤指:纤细的手指,形容女子的手指纤细美丽。
捧玻璃:用手捧着玻璃杯,表示女子手指纤细如玻璃杯。
莫惜:不要吝惜。
重持:重复持有。
自离阆苑失回期:自从离开阆苑(指宫廷)失去回归的时机。
门掩东风桃著子:门户关闭,东风吹来,桃花已经开放。
帘影迟迟:帘子的影子晃动缓慢。
楼上正横篦:楼上正好横着篦子(篦子:用来梳理头发的工具)。
荷气沾衣:荷花的芳香气息沾染在衣服上。
谁将名玉碾花枝:谁会把名贵的玉石磨成花枝形状。
不比寻常红与紫:与普通的红色和紫色不相比。
取次芳菲:不断地取用芳菲(指花香)。
译文及注释详情»
吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。